Diskussioun:Diglossie

Inhalter vun der Säit ginn an anere Sproochen net ënnerstëtzt.
Vu Wikipedia

Diskussioun zum Artikel a senger Versioun virum 9. Juni 2012:

Zënter d'Sproochesituatioun zu Lëtzebuerg vum soziolinguistesche Standpunkt hier ënnersicht gëtt (Mëtt vun den 1970er Joren) gëtt d'Sproochesituatioun als Triglossie beschriwwen.[1]

De Guy Berg schreift z.B. dat hei: Da die funktionale Arbeitsteilung und die 'symbiotische Verflechtung' in Luxemburg gleich drei Sprachen betreffen, reichen die vorgestellten Diglossiemodelle für eine adäquate Beschreibung des Fallbeispiels nicht aus. Hier bietet sich das analog zur Diglossie entwickelte Modell der Triglossie an, das eine Sprachsituation bezeichnet, in der sich zwei Diglossien [De-Lb a Fr-Lb] überschneiden. (S.122)

Andeems e sech just op Däitsch a Lëtzebuergesch fokusséiert blent deen Artikel e ganze Volet vun der Realitéit aus a béit sech eng Realitéit zurecht. Muss komplett iwwerschafft ginn.

--Zinneke (Diskussioun) 21:56, 9. Jun. 2012 (UTC)[äntweren]

PS: En neien Aféerungsabschnitt mat Bezuch op de Ferguson gouf ugeluecht, déi falsch Beschreiwung vun der Situatioun zu Lëtzebuerg erausgeholl..--Zinneke (Diskussioun) 09:18, 10. Jun. 2012 (UTC)[äntweren]

Referenzen[Quelltext änneren]

  1. Z.B. Hoffmann, Fernand (1981): "Triglossia in Luxembourg". In: Haugen/McClure/Thomson: Monority languages today. Edinburgh 1981; Dees: Sprachen in Luxemburg unter besonderer Berücksichtigung der Situation nach 1945. In: Jahrbuch für internationale Germanistik 20/1 S.45-62; oder Guy Berg: "mir wëlle bleiwe wat mir sin." Soziolinguistische und sprachtypologische Betrachtungen zur luxemburgischen Mehrsprachigkeit; Niemeyer 1993; Nico Weber: "Multilingualism and Language Policy in Luxembourg". In: K. Deprez / Th. du Plessis (eds.): Multilingualism and Government. Belgium, Luxembourg, Switzerland, Former Yugoslavia, South Africa. Pretoria: Van Schaik, 2000 (82-91).