Diskussioun:The Fox and the Hound

Inhalter vun der Säit ginn an anere Sproochen net ënnerstëtzt.
Vu Wikipedia

--Zinneke (Diskussioun) 09:42, 1. Okt. 2014 (UTC)Moien,[äntweren]

Firwat ass d'Kategorie Déierefilmer net gutt bei ons, wann se an all den anere Wikien entweder direkt oder eropgeleet fir de Film steet.

Just déi wichtegst:

de: Kategorie:Hundefilm eropgeleet bei Kategorie Tierfilm.

fr: Film d'animation mettant en scène un animal, Film mettant en scène un chien, Film mettant en scène un renard eropgeleet Film mettant en scène un animal

en: Films about animals, Films about dogs, Films about foxes

--Les Meloures (Diskussioun) 10:46, 30. Sep. 2014 (UTC)[äntweren]

Moien,
fir mech ass en "Déierefilm" en Dokumentarfilm iwwer Déieren, oder op d'mannst e Film, an deem Déieren eng wichteg Roll spillen. Dat hei ass en Zeechentrickfilm, deen zwar als Haaptpersonnage en Hond an e Fuuss huet, mee déi schwätze kënnen a sech och soss esou ver-disneyt "mënschlech" behuelen, dass ee kaum vun engem "Déierefilm" schwätze kann. Zeechentrickfilm (oder Trickfilm tout court) geet amA déck duer. E Film mam Donald Duck oder mam Bugs Bunny ass jo och keen "Déierefilm". --Zinneke (Diskussioun) 17:09, 30. Sep. 2014 (UTC)[äntweren]
Da géif ech eng Iwwersezung vun der franséischer Kat virschloen: Animatiounsfilmer mat Déieren oder Animationsfilmer an deene Déieren eng Roll spillen. --Les Meloures (Diskussioun) 17:20, 30. Sep. 2014 (UTC)[äntweren]
Domat hätt ech u sech kee Problem, fannen awer, et wier ze prezis: "Animatiounsfilm" (oder Ënnerkategorie:"Zeechentrickfilm") géif déck duer goen. A wéi gesot, well déi "Déieren" bal ëmmer anthropomorph sinn, zécken ech, iwwerhaapt vun Déieren (an engem enzyklopedesche Sënn) ze schwätzen.--Zinneke (Diskussioun) 09:42, 1. Okt. 2014 (UTC)[äntweren]

Film summary (in German for anyone to translate if possible)[Quelltext änneren]

The following text comes from an older revision in the German article:

Cap, ein verwaistes Fuchsjunges, wird von der Witwe Tweed aufgezogen und schließt Freundschaft mit Capper, einem jungen Jagdhund. Als er größer wird, erlernt Capper das Jagen und begreift, dass auch sein Freund Cap zu den Beutetieren gehört. Außerdem vertragen sich der Jäger Amos Slade und die Witwe Tweed nicht gut miteinander. Zum Schutz wird Cap in ein Wildreservat gebracht, wo er sich in die Füchsin Trixie verliebt. Capper und sein Herrchen jagen Cap jedoch auch im Reservat, doch als es ernst wird, erkennen die beiden, dass Freundschaft stärker sein kann als äußere Zwänge.

Note: Cap und Capper is the German title for this film, and their names in English are Tod and Copper. Witwe Tweed is Widow Tweed in English, and Trixie was originally called Vixey. The German version changed many of the names. If there is no dubbed version in Luxembourgish, should it use the original names or the German names? This article is clearly lacking, so I tried to suggest a summary for other users to translate if it's needed or wanted. There is a longer summary in English, but I wanted to try something shorter for convenience. 2600:1700:53F0:AD70:4C02:6726:7C7D:2114 20:39, 23. Jun. 2020 (UTC)[äntweren]