Negatiounspartikel am Franséischen
Ausgesinn
D'Negatiounspartikelen am Franséische sinn zu bal enger Dosen an erlaben sou d'Negatioun op Franséisch op vill verschidden Aart a Weisen auszedrécken. All déi Wierder sti syntaktesch an der Positioun vun engem Partikel direkt hanner dem konjugéierte Verb a mussen dowéinst an der Schrëftsprooch am Tandem duerch d'universal Negatiounspartikel ne virdrun "ugekënnegt" ginn, z. B.:
- Je ne suis jamais venu ici. ("Ech sinn ni heihikomm")
Lëscht vun Negatiounspartikelen
[änneren | Quelltext änneren]Dëst Kapitel ass nach eidel oder onvollstänneg. Hëlleft wgl. mat, fir et ze komplettéieren. |
- ne ... pas
- jamais
- personne
- rien
- plus
- que
- aucun
- point
- guère
- mie (hautdesdaags net méi gebraucht)
Geschicht
[änneren | Quelltext änneren]Bal all Negatiounspartikelen haten aus sproochgeschichtlecher Siicht viraals eng positiv Bedeitung. Sou kënnt beispillsweis pas vu passum ("Schrack") of.