Op den Inhalt sprangen

Diskussioun:Franciscus (Poopst)

Inhalter vun der Säit ginn an anere Sproochen net ënnerstëtzt.
Vu Wikipedia

François oder Franziskus? --Zinneke (Diskussioun) 22:50, 13. Mäe. 2013 (UTC)[äntweren]

A Frankräich heescht e François, an England Francis, a Spuenien Francisco, an Däitschland Franziskus. Wéi ass déi lëtzebuergesch Form dovun? Ech huelen un dat bei eis François offiziell am geleefegsten ass. Mir kënne jo net gutt Fränz oder Fränk soen. --MMFE (Diskussioun) 23:09, 13. Mäe. 2013 (UTC)[äntweren]

http://www.sme.sk/c/6733008/meno-noveho-papeza-frantiska-sa-uvadza-bez-rimskej-cislice.html - only François, not François I. Fagnes (Diskussioun) 23:25, 13. Mäe. 2013 (UTC)[äntweren]

Moien, op Commons si se sech iergendwann eens ginn d'Peepst no de laténgeschen Nimm ze klasséieren, wat ech, a sécher och de séilege Monseigneur Lefebvre, am "schéinste" fannen. Op der Wikipedia soss den Numm an der jeeweileger Sprooch. Bei den Hellegen schwätze mir jo och vum Hellege Bärbel, Jang den Deefer, Bommenzinnes... Firwat net de Fränz, da war dee virdrunn de Ben, mä wat war deen dann nach virdrunn - de Jean-Pol? Mam Latäin hätt Kappzerbrieches en Enn. --Jwh (Diskussioun) 00:56, 14. Mäe. 2013 (UTC)[äntweren]

Den offiziellen Numm ass Franciscus op Latäin, ouni den I. Dofir hunn ech den Artikel och op Franciscus (Poopst) geréckelt.--Sultan Edijingo (Diskussioun) 07:27, 14. Mäe. 2013 (UTC)[äntweren]

Den Numm ass ausdrecklech nemmen un den Franz vun Assisi ugelehnt, cf. deitschen Artikel, Abschnitt "Pontifikat" --VT98Fan