Jean-Michel Treinen
Jean-Michel Treinen | |
---|---|
De Jean-Michel Treinen (2005) | |
Gebuer |
3. August 1954 Rëmeleng |
Gestuerwen |
1. Januar 2016 Lëtzebuerg |
Nationalitéit | Lëtzebuerg |
Aktivitéit | Komponist, Iwwersetzer, Schrëftsteller |
Member vun | Lëtzebuerger Schrëftstellerverband |
De Jean-Michel Treinen, gebuer den 3. August 1954 zu Rëmeleng, a gestuerwen den 1. Januar 2016[1],[2] zu Lëtzebuerg, war e lëtzebuergeschen Auteur, Iwwersetzer a Komponist.
Säi Liewen
[änneren | Quelltext änneren]No senger Lycéeszäit zu Esch-Uelzecht huet de Jean-Michel Treinen Germanistik a Geschicht zu Wien a Bonn studéiert.
Vun 1977 bis 2015 war hie Staatsbeamten am Landwirtschaftsministère, Expert fir Kärenhandel a Kulturen.
Zënter 1996 bis zu sengem Doud am Joer 2016 war hien Associé am Den Neie Feierkrop.[3] Am Kader vu sengem Koran-Projet huet hien zum Islam konvertéiert an eng Reess op Mekka gemaach.[3] Bis Dezember 2014 war de Jean-Michel (Yahya) Treinen och Member vun der Shoura[4],[5].
De Jean-Michel Treinen war bestuet a Papp vun zwee Kanner.
Säi Wierk
[änneren | Quelltext änneren]- De Jhoss an de Fred op der Mauer, Theaterstéck, 1985, ausgezeechent am Nationale Literaturconcours, Première am Januar 1987 zu Esch-Uelzecht, Kulturfabrik, Programm « Nacht 3 »
- Kulturflapp, Sketch, 1991; Christiane-Schlechter-Präis vun der Lëtzebuerger Kabaretsentente (LKE)
- Wou d'Wäiss Mais Schlittschung fueren, Gedichter, Esch-Sauer 1989, 2. Oplo 1992, Op der Lay 103,
- Angscht virum Groussen Tunn, Geschichten, Esch/Sauer 1991, Op der Lay 109.
- Dem Alto seng grouss Rees, Libretto fir e Musekstéck fir Kanner,. Komponist: Marco Pütz, 1995
Literaresch lwwersetzungen:
- Eist Land, Gedichter vum René Welter, 1988, Éditions Guy Binsfeld
- Texter vom Carlo Hemmer, 1989, Éditions Guy Binsfeld
- Mäcbess / Macbeth, vum William Shakespeare, Esch/Sauer, Iwwersetzung 1996, Op der Lay 117.
- NippleJesus, Iwwersetzung op Lëtzebuergesch vum Nick Hornby sengem Wierk (2010 vu Maskénasa inszenéiert)
- Besuch, Iwwersetzung vum Friedrich Dürrenmatt sengem Besuch der alten Dame (2013 vu Schankemännchen inszenéiert)
Kuerzgeschichten an Anthologien:
- Schriftbilder, Éditions Guy Binsfeld, Luxemburg 1984
- Lëtzebuerger Almanach 1986, 1987, 1988, 1989, Éditions Guy Binsfeld
- Walfer Anthologie 2004, 2005,. Éditions Guy Binsfeld
- Lustich, Luxemburg 1987, LSV Autorenverlag
- Cahiers luxembourgeois, Luxemburg 1991
- Aschlofen ënnert engem roude Stärenhimmel as méi geféierlech - Hommage un de Roger Manderscheid, Esch/Sauer 1994, Op der Lay 802
- Regards d'écrivains, Éditions le Phare, 1995
- Gedichter, Sketcher, Satire fir d'Scène libre an d'Lëtzebuerger Kabaretsentente 1985-1995
De Jean-Michel Treinen huet och un den Dialogen an un den Dréibicher vum Andy Bausch senge Filmer Troublemaker (1988) a A Wopbopaloobop A Lopbamboom (1989) matgeschafft.
Hien huet reegelméisseg satiresch Artikele fir d'Lëtzebuerger Land a Kontributiounen (meeschtens Gedichter) fir Den Neie Feierkrop geschriwwen, an huet op RTL Radio Lëtzebuerg bei satiresche Emissiounen d'Déckkäpp a 5 vir 12 matgmaach.
Kompositiounen
[änneren | Quelltext änneren]- LP Tears of Sound, "Quasiraga" Solist: Charlie Mariano
- Freedefeiersmusék 1998
- Freedefeiersmusék 2001 fir d'"Entrée Joyeuse" vum Groussherzog an der Groussherzogin
De Koran-Projet
[änneren | Quelltext änneren]De Wee bei d'Buch, Versuch vun enger Iwwersetzung vum Noble Koran, Depot an 3 Exemplairen Maison Servais Abrëll 2005
- Dës nach net offiziell unerkannt Iwwersetzung war vun Oktober bis Dezember 2005 am Centre national de littérature ausgestallt, a gëtt nach e puer Joer vu Lëtzebuerger Moslem- a Koran-Spezialisten iwwerpréift. Historesch gesinn ass dësen Depot de Bewäis, datt deen éischte kompletten "Hellegen Text", deen an d'Lëtzebuergescht iwwersat gouf, dee vum Islam ass.
- De Wee bei d'Schrëft. Versuch vun enger Iwwersetzung vum Nobele Koran an d'Lëtzebuergescht, Kommentar op Lëtzebuergesch. Arabesch an der Transliteratioun vu Muslim Access. C/O Éditions Al-Buruj, 7, bei de Fëschweieren, L-7447 Lintgen[6].
Aus der editorescher Notiz: "Dës Iwwersetzung gouf vun Juni 1999 bis Januar 2008 vum Jean-Michel (Yahya) Treinen gemaach, kontrolléiert an nogelies. Wéi all Iwwersetzung vum Hellege Koran ass se nëmmen e Versuch a revendiquéiert keng spirituell Autoritéit. Si gouf nogelies a lektoréiert vum Laurent Mignon a vum André (Muhammad Yussuf) Huberty a fir gutt befonnt. De Lektorat gëtt nach weidergefouert...."
D'Koraniwwersetzung huet hie selwer als säin Haaptwierk bezeechent. D'Iwwersetzung mat allen Ënnerlagen huet hien dem Lëtzebuerger Literaturarchiv vermaach.
Literatur
[änneren | Quelltext änneren]- Marson Pierre, 2019, Zoom auf das Literaturarchiv "De Wee bei d'Schrëft" Jean-Michel Treinens Koranübersetzung ins Luxemburgische., Die Warte 1|2601, 10.1.2019, S. 2-3.
- Schock, P., 2016. Abschied eines Multitalents. Der Musiker und Autor Jean-Michel Treinen stirbt im Alter von 61 Jahren. Luxemburger Wort vum 4. Januar 2016, S. 14.
- Jérôme Lulling, 1996. Lëtzebuergesch heute: Bestandsaufnahme und Veranschaulichung. Magisteraarbecht (an der Nationalbibliothéik vu Lëtzebuerg deposéiert).
Referenzen an Notten
[Quelltext änneren]- ↑ Luxemburger Wort vum 4. Januar 2016: Doudesannonce vum Jean-Michel Treinen, S. 33
- ↑ "Schrëftsteller a Museker Jean-Michel Treinen gestuerwen." rtl.lu, 03.01.2016, 12:43:03.
- ↑ 3,0 3,1 Jacques Drescher, 2016. Jean-Michel Treinen (1954-2016). Den Neie Feierkrop N° 1054 vum 8. Januar 2016, S. 1. An deem Artikel stinn d'Pseudonymmer ënner deenen de Jean-Michel Treinen am Feierkrop geschriwwen huet: Bleudelphine Leaudibleau, Pater Corleone/MutterCorleona, Paëlla di Miracoli, Monni Lex/Braddelkett, Jean-Claudette Bernadette Fromm, Grünhilda von Arschkriech, Anne G. Schissen, Grunzobald von Eber-Wildsau, Tusnelda von Müll a Pitti Pest.
- ↑ De Yahya Treinen op shoura.lu Archivéiert de(n) 2016-04-16. Gekuckt de(n) 2016-01-09.
- ↑ Notre frère Yahya op shoura.lu
- ↑ 1er juz du Coran en luxembourgeois op shoura.lu